歌手:
欧牧优诺
专辑:
《阿莫尼惹》作词 : 彝族民歌
作曲 : 彝族民歌
妈妈的女儿哟
长到十七岁
穿着会打扮
伶俐会言谈
入门笑容灿
出门容姿端
陪伴姻亲有礼貌
亲戚之中美名传
父兄言行异从前
女儿从此生凝端
说婚人户有九家
相亲人多对计数
爸爸在叨念
想得彩礼银
兄弟在盘算
急着嫁小妹
妈妈的女儿哟
肃杀秋天来到了
灿漫的山花凋谢了
欢快的云雀罢唱了
竹林锦鸡不深藏了
恶狼议羊价
冲入羊群中
女儿心胆颤
呼爹听不到
叫娘娘不应
投石驱恶狼
羊儿被狼咬
女儿从此心不安
女儿回到家
父兄不在家
找遍林子都不见
找到村后边
三批亲友在洽谈
大声说、悄悄议
父兄在当中
与亲族高量
与媒人洽谈
要把女儿来许配
想吃女儿卖身钱
妈妈的女儿哟
女儿心震撼
泪水嗤嗤流
妈妈的女人哟
姻亲说媒的人来到
女儿万般不愿意
父母来教悔
弟兄来责骂
姐妹来规劝
媒人像老鹰
翅风扫女儿
娘家像旋风
狂风卷女儿
万众作一词
父言是铁钉钉
母言是墨汁透
不听不亲言走错五山川
不听母亲语走错十条深箐
牧草负了牲畜的债
逃过牲畜吃
也会被风霜残
鸡婆负鹰债
不能安稳躲墙角
羊儿负狼债
不能安稳躲草原
姑娘负了夫家债
不能永远留娘家
女儿要许好的姻亲家族
父兄来作主
不由女儿自作主
妈妈的女儿哟
大蒜到了发芽时
枉自放在楼上凉
大麻倒了发芽时
枉自放在炕上烤
姑娘到了婚配时
枉自躲闺中
家中的财物
女儿没有份
只有弟兄来留守
女儿不能留守家
娘家不是栖身处
妈妈的女儿哟
女儿好伤心
三位毕摩八婚算八字
只论命属属相不相克
不论人才与相貌
媒人订了婚
宰猪看胆订婚宴
议定女儿的身价
订了女儿终身事
父兄亲戚欢宴乐
女儿泪涔涔
怨声无人听
女儿怎么办
女儿的血液
换做酒饮了
女儿的膏脂
换做肉吃了
女儿的骨头
换做银用了
狼心父兄该知晓
嘴馋吃礼钱
礼钱攒不成家产
伤心的女儿哟
忧怨积在心
驹子犊子同圈养
驹子是恒才
犊子是零花钱
绵羊山羊同圈养
绵羊是恒财
山羊成了出卖钱
女儿和男儿同生活
男儿留守家
女儿成外卖
06. Marriage Proposal and Betrothal
Ah, Mother’s dear daughter,
When you reached an age of seventeen,
You started to have a good taste for dressing-up,
And you became more keen-witted and eloquent.
You always wore smile on your face when you entered the room,
And looked dignified when you went out.
You had good manners when you played the role of bridesmaid.
You had a good reputation among the relatives.
Father’s and Brother’s speech and behavior became different,
Daugter became skeptical about that.
Nine families proposed marriage,
And that big number made people calculate.
Father was calculating,
That he’d like to have the betrothal gifts.
Brother was contemplating,
That he would marry her sister to others as early as possible.
Oh, my deloved daughter,
The autumn had arrived,
And the blossoming flowers on the mountains withered.
The merry skylark stopped singing.
The golden pheasants in bamboos departed.
Wolves attacked the sheep,
And plunged into them.
Daughter felt so frightened,
That she cried to her father for help, but father can’t hear it
Nor could her mother hear it.
Daughter tried to drive away wolves by throwing stones at them.
Sheep was bitten by wolves.
Daughter became disturbed from then on.
Daughter came back home,
But Father and Brother were not in.
She looked everywhere through the woods for them.
She found them at the back of the village
Three groups of relatives were discussing,
Speaking aloud, but discussing quietly.
Father and Brother were among them,
Talking with relatives,
And discussing with the match-makers.
They would marry Daughter to others,
So that they could live on the betrothal money.
Ah, Mother’s beloved daughter.
Daughter was shocked,
And she became tearful.
Mother’s dear daughter,
The relative match-maker has arrived.
Daughter was unwilling,
So Father and Mother instructed,
And Brother reproached.
All Sisters coaxed.
The match-maker behaved like an owl,
And its wings caused wind blowing into daughter.
Parents’ home was like a hurricane,
And its strong wind swept away Daughter.
Everyone agreed unanimously.
Father had the final say,
And Mother’s word was black-and-white decision.
If you didn’t follow your father’s advice, you would became lost.
And So was your Mother’s suggestions.
The grasses owed something to the cattles,
Although they survived the cattles’graze
They would be finally frozen and destroyed by wind and frost.
The hens owed something to the owls,
So they couldn’t even conceal themselves in the wall corners.
Sheep owed something to wolves,
So they couldn’t hide themselves on the grassland.
Girls owed something to her future husband’s family,
So they could never stay at their parents’s homes.
Daughter would marry someone from a wealthy relative’s family.
Father and brother had the final say.
And it’s not up to Daughter to decide.
Mother’s dear daughter,
When garlics sprouted,
It’s in vain to air them on the upstairs.
When hemps sprouted
It’s useless to heat them on the Kang.
When it’s time for girls to get married,
It’s in vain to stay in their bedrooms.
In all properties of the family,
Daughter had no share.
They would be inherited by brothers.
Daughter couldn’t inherit anything.
Parents’home was not your shelter.
Mother’s dear daughter,
Daughter felt sad.
Three Bimo calculated Eight Characters,
And concluded that birthpets didn’t conflict.
Not to mention talents and appearance.
The match-maker betrothed.
Wedding feast was arranged by killing pigs.
Daughter’s value was discussed,
And her marriage was thus decided.
Father, Brother, and relative enjoy the happy feast,
But Daughter shed tears.
Her complaint was unheard,
And what should she do?
Daughter’s blood,
Was drunk in the form of wine.
Daughter’s grease,
Was eaten in form of meat.
Daughter’s bones,
Were consumed in form of money.
Stone-hearted Father and Brother should know,
Greedy mouth consumed betrothal money.
Betrothal money cannot be saved to be a part of the family property.
The heart-broken Daughter,
Was full of melancholy and complaint.
Foals and calves are raised together in the same stable,
But foals are eternal wealth,
And calves are pocket money.
Sheep and goats were raised together,
But sheep are eternal wealth,
Goats are sold for money.
Girls and Boys live in the same family,
But boys are chosen to stay at home,
Girls are sold for money.
彝文:06、《ꃝꇖ、ꃶꌱꃅ》
ꀉꂿꑕꀕꅩꆺ ꒆꇁꊰꏁꈓ
ꑌꎔꑌꃨꐙ ꅇꉉꏁꌫꀕꀒꈁꉉꈁꌒꀕꆺ
ꈯꅍꅋꄶꋼꆺꏃꃷꂿꑌꋽꀒꉂꃅꃶꌐꐉꅉꃅꏣꑟꐊꆺꈪꃅꋊꃤꐊꆺ
ꀉꄉꀈꄍꇁ ꀇꑴ ꉪꅍꀉꑞꀕꀃꑴ ꀆꅩꌺꑌꂿꉨꄷꀕꀒ
ꀃꑴ ꑮꑿꇁꁮꀉꁱꎷꀐꆺ
ꅩꉬꇁꎴꀉꁱꎷꀑꆺ ꀉꄉꀉꇫꉪꇐꐥꀐꀒ
ꀇꀆꑴꀆ ꂛꊨꃅꌺꉪꇐꐤꀒ ꀃꑴ ꅩꃝꅩꎆꉪꀑꆺ
ꀉꂿꅩꌺꑌꆺꀉ ꀃꑴ ꊿꃄꌕꆩꇁꁧꀑꂙꃨꀕꋽꇈ
ꅔꇬꏬꌺꀋꋶꇉ ꂷꉐꎽꀮꀉꋻꇈꀐꆺ
ꀆꑴꀅ ꆿꇁꑿꈫꀗ ꆿꆹꑿꈹꋠ
ꅪꌺꉌꂾꐂꀕꁌꀿꇴꀿꀋꈨ ꃀꇴꃀꀋꈨꇉꅧꇉꉐꀕ
ꀃꑴ ꑿꌺꆿꑝꋠꀐꆺ
ꅩꌺꉌꃀꉩꄸꀕꀐꆺ
ꅩꌺꈭꇫꐂꀉꆺ ꀉꄉꀉꇬꀕꀉꐤꁡꇤꇬꀉꐥꀑꆺ
ꀆꑴꀆ ꎸꅺꃰꊂꊰ ꏣꑟꌗꍳꎆꆫꇉ ꀑꆺ
ꀆꑴꀃ ꋽꑴꋽꇁꇐꀐꂼ
ꀋꁧꀉꇫꃢꄿꇐ ꂛꊨꃅꌺꇯꄡꇐ
ꀆꑴꀆ ꏣꑟꃶꌐꇯꄡꇐꀒ
ꀆꑴ ꅩꌺꃝꃄꇐ ꅩꏜꅩꁋꇐꀐꆺ
ꀉꂿꅩꌺꑋꀋꆺ ꀃꑴꉌꃀꉨꄷꀕꀐꆺ
ꑓꋩꑬꀕꇤ ꀉꂿꅩꌺꑋꀐꆺ
ꀆꑴꀆ ꃯꈜꇁꈬꊰꀑꀒ
ꀃꑴ ꅩꌺꑐꃀꈜꀕꎭꀑꆺ
ꀿꃀꇁꄮꊩꀔꆺ ꂛꊨꇁꄮꂙꀐꆺ
ꃰꈝꊰꑋꌕꐧꅧꇏꏁꃶꀑꆺ
ꀆꑴꀆ ꇬꅉꀿꃀꇙꏁꌕꀐꆺꀒ
ꀃꑴ ꇙꏂꅩꌺꁌꀑꆺ
ꀿꄿꅇꋋꇫꀐꆺ ꀿꅇꆏꎷꈌ ꃀꅇꆏꂷꋶꀐꆺ
ꀆꑴꀅ ꀿꅇꀋꂪꆸꈇꃶꀒ
ꀃꑴ ꃀꅇꀋꂪꊰꇈꏸꀐꆺ
ꄷꇭꀐꑌꑿꏟꀕꋠꀐꁧꀐꆺ
ꀆꑴ ꑋꑿꀉꋨꑌ ꑿꑋꀕꑍꐘꀐꆺ
ꑶꂷꋭꎅꁰ ꑷꉐꈬꉏꁮ
ꑿꌺꆿꎆꁰ ꅔꉎꁧꉎꈬꀐꆺ
ꀆꑴꑶ ꅩꌺꌐꎂꁧꀑꆺ
ꀇꑴ ꈢꇬꐥꀋꁰꀐꆺ
ꅩꌺꌐꎔꃜꀋꆺ ꀋꁧꂛꊨꌅꇬꎷ
ꀆꑴꀅ ꅩꌺꌅꀋꄐꀐꂺ
ꀃꑴ ꀉꂿꅩꌺꑌꀐꆺ
ꇤꌋꅩꄡꐂꆺ ꑟꇁꉆꄟꆗꀋꈹꀒ
ꃅꐂꅩꄡꐂꇤꇁꀜꉎꈹꀒ
ꀆꑴꀅ ꅩꌺꃝꄭꑟꀒ
ꀃꑴ ꈢꇬꂁꀈꈼꀒ
ꈢꇬꎆꑿꆎꆺ ꅩꌺꃤꀋꐊ
ꂛꊨꃅꌺꃤꄁꇉꀒ ꀃꑴ ꅪꌺꈢꇬꐥꀋꈼꀑꀒ
ꀆꑴꀅ ꈢꇬꅩꐥꅉꀋꉬꀐ ꀃꑴ ꅩꌺꉌꃀꎭꀋꆺ
ꀗꂾꌕꑻꈎꄐꆶ ꌐꃶꈎꄜꈎꄭꀕꄷꉬꀒ
ꊿꌺꍵꀉꍵꀋꇲꀒ ꀃꑴ ꀐꇢꈴꄿꀕꀒ
ꃤꌌꑳꃶꌐꃅ ꃤꋊꃤꏣꉬꀒ
ꀃꑴ ꅩꌺꅩꁋꏦꀑꆺ ꅩꌺꐥꋦꏦꄮꀕꀋꆺꑳ
ꀋꁧꀉꒉꎷꀕꀔꆺ
ꀇꑴꀅ ꅩꌺꑓꁳꎷꀕꇤꀑ ꎷꅇꊿꀋꅲꀐꆺ
ꀃꑴ ꅩꌺꈍꃅꂯꀑꆺ
ꅩꌺꃝꇲꆎꆺ ꌌꇂꎧꀟꅝ
ꅩꌺꅩꁌꆎꆺ ꌌꇂꉛꀟꋠ
ꅩꌺꆫꅍꆎꀔ ꌌꇂꎆꀟꋠ
ꀃꑴ ꀋꁧꀉꇫꆏꐙꀕ ꋚꇢꅩꃜꋠ ꅩꎆꋠꀋꈚꀐꆺ
ꀃꑴ ꆎꎷꋋꂷꑌ ꍶꎷꇫꇈꎑꀐꆺ
ꃆꐱꃆꌺꉻꋋꂷ ꃆꐱꆏꁨꌺ ꃆꌺꆏꅅꎆ
ꍶꌺꒀꌺꉻꋋꁨ ꑿꌺꆏꁨꎆ ꍶꌺꆏꅅꎆ
ꀆꑴꀅ ꂛꊨꅩꌺꈢꋋꂷꀉꆺ
ꀃꑴ ꂛꊨꆏꈢꊿ ꅩꌺꆏꋀꊿꀑꆺ