レプリカーレ
Harmonia
歌手:志方あきこ
专辑:《Harmonia》

Ma gli uomini non si accorsero di nulla(けれど 人々(ひとびと)は何一(なにひと)つ 気付(きづ)くことなく)

暗(くら)い空(そら)を裂(さ)いた 三日月(みかつき)は白(しろ)く
そっと枝(えだ)を飾(かざ)り 暗(くら)い森(もり)照(て)らした

赤(あか)い 果実(かじつ)齧(かじ)り 見渡(みわた)した街(まち)は
誰(だれ)も訪(おとず)れない 朽(く)ち果(は)てた王国(おうこく)

目(め)を閉(と)じて心(こころ)深(ふか)く 聴(き)こえだす痛(いた)みたち ざわめく

――――共鳴(キョウメイ)シテ 環(ワ)ヲ描(カ)イテ 想(オモ)イ アフレ ハジケル

哀(かな)しみに囚(とら)われ 苦(くる)しみに縛(しば)られ
永久(とわ)の 夜(よる)を 彷徨(さまよ)うの
砕(くだ)け散(ち)った世界(せかい) 静寂(しじま)に零(こぼ)れ落(お)ち
蒼(あお)い 炎(ほのお) 咲(さ)かせ 誘(いざな)うよ

滅(ほろ)びの 記憶(きおく)が 私(わたし)に 木霊(こだま)する

Gli avvertimenti per gli uomini si susseguirono:(警告(けいこく)は次々(つぎつぎ)と 扉(とびら)を叩(たた)いた)
Gli uccelli caddero dal ceilo(鳥(とり)は空(そら)から落(お)ちてゆき)
Gli alberi seccarono uno dopo l'altro(木々(きぎ)は 次々(つぎつぎ)に枯(か)れて)
Gli animali scomparvero dalla foresta(獣(けだもの)は 森(もり)から消(き)えていった)
Ma gli uomini non si accorsero di nulla(けれど 人々(ひとびと)は何一(なにひと)つ 気付(きづ)くことなく)
瑠璃(るり)に染(そ)まる 蔦草(つるくさ)は長(なが)く
欠(か)けた天窓(てんまど)へと 絡(から)み合(あ)い伸(の)びてゆく

降(ふ)り注(そそ)ぐ 嘆(なげ)きたちを
何一(なにひと)つ 掬(すく)う事(こと)できず 立(た)ちすくむ

砕(くだ)け散(ち)った世界(せかい) 静寂(しじま)に零(こぼ)れ落(お)ち
蒼(あお)い 炎(ほのお) 押(お)し寄(よ)せて
逃(のが)れられぬ悪夢(あくむ) 闇夜(やみよ)を埋(う)め尽(つ)くし
惑(まど)う 心(こころ) 歪(ゆが)み 乱(みだ)される

明日(あした)を 無(な)くして 何時(いつ)まで 夢見(ゆめみ)るの

Il cielo fu avvolto da nubi oscure(空(そら)は 暗(くら)い雲(くも)に包(つつ)まれ)
La terra gemette in silenzio(大地(だいち)は 静(しず)かに唸(うな)りだした)
Ma gli uomini non si accorsero di nulla(けれど 人々(ひとびと)は何一(なにひと)つ 気付(きづ)くことなく)
Fu cosi che scoppiò la catastrofe(やがて 大(おお)いなる災(わざわ)いは解(と)き放(はな)たれ)
Gli uomini, senza neppure il tempo per pregare(祈(いの)る時間(じかん)さえも 与(あた)えられずに)
Le città, coperte dal velo della morte(都(みやこ)は死(し)の帳(とばり)に 包(つつ)まれた)

Replicare どうして
苦(くる)しみの輪廻(りんね)は 続(つづ)くの
Replicare どうして
哀(かな)しみの連鎖(れんさ)は 止(と)まらない

滅(ほろ)びの 記憶(きおく)が 私(わたし)に 木霊(こだま)する
逃(に)げる事(こと)も 出来(でき)ず 今(いま)
哀(かな)しみに囚(とら)われ 苦(くる)しみに縛(しば)られ
永久(とわ)の 夜(よる)を 彷徨(さまよ)い続(つづ)けてる

砕(くだ)け散(ち)った世界(せかい) 静寂(しじま)に零(こぼ)れ落(お)ち
蒼(あお)い 炎(ほのお) 押(お)し寄(よ)せて
逃(のが)れられぬ悪夢(あくむ) 闇夜(やみよ)を埋(う)め尽(つ)くし
惑(まど)う 心(こころ) 歪(ゆが)み 乱(みだ)される

狂(くる)える 時間(じかん)が 私(わたし)を 呪縛(じゅばく)し
壊(こわ)れて 繋(つな)がり 彼(か)の日(ひ)は 繰(く)り返(かえ)す

終わり
更多>> 志方あきこ的热门歌曲