歌手:
jiafeng
专辑:
《丽莎你在翻唱我》 作词 : 无
作曲 : 无
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
这是年轻人的婚礼 老人们给他们祝福
You could see that pierre did truly love the mademoiselle
你可以看出pierre真的爱这个女孩
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
现在年轻的先生和女士敲响了教堂的钟声
"c est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
这就是生活 老人们说 你永远无法预测
They furnished off an apartment with a two room roebuck sale
他们用大减价的东西装修家
The coolerator was crammed with tv dinners and ginger ale,
冰箱里都是快餐和酒
But when pierre found work, the little money comin worked out well
当pierre找到了工作 钱派上了用场
"c est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
这就是生活 老人们说 你永远无法预测
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
他们优格音响 整天震耳欲聋
Seven hundred little records, all rock, and rhythm and jazz
七百张唱片 全是摇滚 节奏感强的音乐 爵士乐
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
但当太阳下山时 音乐的节奏慢下来
"c est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
这就是生活 老人们说 你永远无法预测
They bought a souped-up jitney, was a cherry red 53,
他们买了高性能的五三年的樱桃红车
Drove down to new orleans to celebrate the anniversary
他们开到new orleans去庆祝结婚
It was there where pierre was married to the lovely mademoiselle
在那里pierre和心爱的姑娘共结连理
"c est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
这就是生活 老人们说 你永远无法预测
They had a teenage wedding, and the old folks wished them well
这是年轻人的婚礼 老人们给他们祝福
You could see that pierre did truly love the mademoiselle
你可以看出pierre真的爱这个女孩
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
这是年轻人的婚礼 老人们给他们祝福
"c est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
这就是生活 老人们说 你永远无法预测
贡献翻译:何处无往