歌手:
西果Aangaoing
专辑:
《B站收录》 作词 : カンザキイオリ
作曲 : カンザキイオリ
shi ni ta i na n te i u na yo
「死にたいなんて言うなよ。」
「不要说想死这种话。」
a ki ra me na i de i ki ro yo
「諦めないで生きろよ。」
「不要放弃继续活下去。」
so n na u ta ga ta da shi i na n te ba ka ge te ru yo na
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
这种曲子居然是正确的简直太可笑了
jissai ji bun wa shi n de mo yo ku te
実際自分は死んでもよくて
实际上是自己死了也无所谓
ma wa ri ga shi n ta ra ka na shi ku te
周りが死んだら悲しくて
但是如果周围的人死去就会悲伤
so re ga i ya da ka ra tte i u
「それが嫌だから」っていう
「我就是讨厌那种场面」
e go na n de su
エゴなんです。
一种自私的想法而已。
ta ni n ga i ki te mo do u de mo yo ku te
他人が生きてもどうでもよくて
别人活下去了也与自己毫不相干
da re ka wo ki ra u ko to mo fua ssho n de
誰かを嫌うこともファッションで
讨厌某个人也不过为了追逐时髦
so re de mo he i wa ni i ki yo u
それでも「平和に生きよう」
即使如此还能说出「平稳地活下去吧」
na n te su te ki na ko to de sho u
なんて素敵なことでしょう。
这种冠冕堂皇的漂亮话。
ga me n no sa ki de wa da re ka ga shi n de
なんて素敵なことでしょう。
这种冠冕堂皇的漂亮话。
so re wo na ge i te ta re ka ga u ta tte
それを嘆いて誰かが歌って
有人心生哀叹为其谱曲
so re ni ka n ka sa re ta sho u ne n ga
それに感化された少年が
而被曲子感化的少年
na i fu wo mo tte ha shi ta
ナイフを持って走った。
拿着小刀跑了起来。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。
ka chi ka n mo e go mo o shi tsu ke te
価値観もエゴも押し付けて
把价值观和自私自利的想法推诿于他物
i tsu mo da re ka wo ko ro shi ta i u ta wo
いつも誰かを殺したい歌を
总是简单地用电波
ka n ta n ni de n pa de na ga shi ta
簡単に電波で流した。
播放意欲杀掉某人的歌曲。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。
ka ru ga ru shi ku shi ni ta i da to ka
軽々しく死にたいだとか
轻飘飘地说出「想死」这种话
ka ru ga ru shi ku i no chi wo mi te ru bo ku ra wa
軽々しく命を見てる僕らは
如此轻贱生命的我们
i no chi ni ki ra wa re te i ru
命に嫌われている。
被生命厌恶着。
o ka ne ga na i no de kyo u mo i chi ni chi jyu u da mi n wo o u ka su ru
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する。
因为没钱今天也心安理得地瞌睡着度过了一天。
i ki ru i mi na n te mi da se zu mu da wo ji ka ku shi te i ki wo su ru
生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。
看不出有什么活下去的意义,明知无用却还在继续呼吸。
sa bi shi i na n te ko to ba d
「寂しい」なんて言葉で
「寂寞」怎么能因为这种借口
ko no ki tsu wo a ra wa se te ii mo no ka
この傷が表せてもいいものか
给别人展示这道伤口呢
so n na i ji ba ka ri ka ka e kyo u mo hi to ri be ddo ni ne mu ru
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
今天也怀着如此固执的想法独自一人进入睡梦
sho u ne n da tta bo ku ta chi wa
少年だった僕たちは
曾经都是少年的我们
i tsu ka se i ne n ni ka wa tte i ku
いつか青年に変わっていく。
总有一天会变为青年。
to shi o i te i tsu ka ka re ha no yo u ni
年老いていつか枯葉のように
年老之后会如枯叶一般
da re ni mo shi re zu ni ku chi te i ku
誰にも知られず朽ちていく。
在不为人知的情况下腐朽。
fu ji mi no ka ra da wo te ni i re te
不死身の身体を手に入れて、
如果能得到不老不死的身体
i ssho u shi na zu ni i ki te i ku
一生死なずに生きていく。
就可以永远活下去。
so n na SF wo mo u so u shi te ru
そんなSFを妄想してる。
妄想着那种科幻小说里的场景。
ji bu n ga shi n de mo do u de mo yo ku te
自分が死んでもどうでもよくて
即使自己死去也无所谓
so re de mo ma wa ri ni i ki te ho shi i ku te
それでも周りに生きて欲しくて
但是又希望周围的人能活下去
mu ji n wo ka ka e te i ki te ku na n te
矛盾を抱えて生きてくなんて
如果怀抱着矛盾活下去
o ko ra re te shi ma u
怒られてしまう。
会惹别人生气的。
ta da shi i mo no wa ta da shi ku i na sa i
「正しいものは正しくいなさい。」
「正确的东西就要以正确的形式存在。」
shi ni ta ku na i na ra i ki te i na sa i
「死にたくないなら生きていなさい。」
「不想死就活下去。
ka na shi ku na ru na ra so re de mo ii na ra
悲しくなるならそれでもいいなら
如果愿意身陷悲伤之情
zu tto hi to ri de wa ra e yo
ずっと一人で笑えよ。
那就一直一个人笑下去吧。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。。
ko u fu ku no i mi su ra wa ka ra zu
幸福の意味すらわからず、
不知道幸福的意义
u ma re ta ka n kyo u ba ka ri ni ku n de
産まれた環境ばかり憎んで
只会去憎恨与生俱来的环境
ka n ta n ni ka ko ba ka ri no ro u
簡単に過去ばかり呪う。
只会一味地诅咒过去。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。
sa yo na ra ba ka ri ga su ki su gi te
さよならばかりが好きすぎて
偏好诉说分别的言语
ho n to no wa ka re na do shi ra na i bo ku ra wa
本当の別れなど知らない僕らは
却根本不了解生离死别的我们
i no chi ni ki ra wa re te i ru
命に嫌われている。
被生命厌恶着
ko u fu ku mo wa ka re mo a i jo u mo yu u jo mo
幸福も 別れも 愛情も 友情も
幸福 离别 爱情 还有友情
ko kke i na yu me no ta wa mu re de
滑稽な夢の戯れで
都是美梦中的滑稽儿戏
ze n bu ka ne de ka e ru shi ro mo no
全部カネで買える代物。
全部都可以用金钱质换
a shi ta shi n de shi ma u ka mo shi re na i
明日、死んでしまうかもしれない。
可能明天就会死去。
su be te mu da ni na ru ka mo shi re na i
全て、無駄になるかもしれない。
可能一切都会毫无意义
a sa mo yo ru mo ha ru mo a ki mo
朝も 夜も 春も 秋も
在早晨 夜晚 春天 秋天
ka wa ra zu da re ka ga do ko de shi nu
変わらず誰かがどこかで死ぬ。
不变的是总有人在某处死去
yu me mo a su mo na ni mo i ra na i
夢も明日も何もいらない。
无论是梦想明天还是任何东西都不需要
ki mi ga i ki te i ta ra so re de ii
君が生きていたならそれでいい。
只要你能活着就好。
so u da
そうだ。
没错。
ho n to u wa
本当は
原来我
so u i u ko to ga u ta i ta i
そういうことが歌いたい。
是想唱出这样的曲子啊。
i no chi ni ki ra wa re te i ru
命に嫌われている。
被生命厌恶着。
ke kyyo ku i tsu ka wa shi n de i ku
結局いつかは死んでいく。
结果总有一天会死去
ki mi da tte bo ku da tte
君だって 僕だって
无论是你 还是我
i tsu ka wa ka re ha no yo u ni ku chi te ku
いつかは枯葉のように朽ちてく。
总有一天会像枯叶一样腐烂
so re de mo bo ku ra wa hisshi ni i ki te
それでも僕らは必死に生きて
即使如此我们也会拼命活下去
i no chi wo hisshi ni ka ka e te i ki te
命を必死に抱えて生きて
拼命背负着生命活下去
ko ro shi tea ga i te ka ka e te wa ra tte
殺して あがいて 抱えて 笑って
抹杀 挣扎 背负 欢笑
i ki te i ki te i ki te i ki te
生きて、生きて、生きて、生きて
活着 活着 活着 活着
i ki ro
生きろ。
活下去