Tristan und Isolde / Act 3:"Mild und leise wie er l?chelt" (Isoldes Liebestod) 作曲 : Richard Wagner Mild und leise /Mildly and gently wie er lächelt, /how he smiles, wie das Auge /how the eye hold er öffnet /he opens sweetly Seht ihr's, Freunde? /Do you see it, friends? Säht ihr's nicht? /Don’t you see it? Immer lichter /Brighter and brighter wie er leuchtet, /how he shines, stern-umstrahlet /illuminated by stars hoch sich hebt? /rises high? Seht ihr's nicht? /Don’t you see it? Wie das Herz ihm /How his heart mutig schwillt, /boldly swells, voll und hehr /fully and nobly im Busen ihm quillt? /wells in his breast? Wie den Lippen, /How from his lips wonnig mild, /delightfully, mildly, süßer Atem /sweet breath sanft entweht /softly wafts Freunde! Seht! /Friends! Look! Fühlt und seht ihr's nicht? /Don’t you feel and see it? Höre ich nur diese Weise, /Do I alone hear this melody, die so wundervoll und leise, /which wonderfully and softly, Wonne klagend, /lamenting delight, alles sagend, /telling it all, mild versöhnend /mildly reconciling aus ihm tönend, /sounds out of him, in mich dringet, /invades me, auf sich schwinget, /swings upwards, hold erhallend /sweetly resonating um mich klinget? /rings around me? Heller schallend, /Sounding more clearly, mich umwallend /wafting around me Sind es Wellen /Are these waves sanfter Lüfte? /of soft airs? Sind es Wogen /Are these billows wonniger Düfte? /of delightful fragrances? Wie sie schwellen, /How they swell, mich umrauschen, /how they sough around me, soll ich atmen, /shall I breathe, soll ich lauschen? /Shall I listen? Soll ich schlürfen, /Shall I drink, untertauchen? /immerse? Süß in Düften /Sweetly in fragrances mich verhauchen? /melt away? In dem wogenden Schwall, /In the billowing torrent, in dem tönenden Schall, /in the resonating sound, in des Welt-Atems wehendem All /in the wafting Universe of the World-Breath ertrinken, /drown, versinken --- /be engulfed --- unbewusst --- /unconscious --- höchste Lust! /supreme delight!