ヒステリ ヒステリ 唄:GUMI 翻譯:Fe カスリ傷程度の痛みでまた/感受著擦傷程度的疼痛 僕は悟ったフリして/我再次裝出了悟一切的模樣 簡単に涙流しては/太簡單地就流下眼淚 一人分のベットに沈む/沉沒於一個人份的單人床 転がるように時代は回り/滾動前進一般的時代輪轉著 昨日の敵は今日の何ですか/昨天的敵人是今天的什麼 あんなに喚いていたのに/明明是那麼奮力地呼喚為什麼 何で泣いてたかも忘れたんですか/大概又是哭完就忘掉了 失態や醜態を繰り返して/失態啊醜態反覆地重演 ここまで辿りついたなんて/終於是摸摸索索走到了這裡 実態のない感傷を抱いて/抱著與真實狀態不符的感傷 ただ酔いたいだけ/不過也只是想爛醉 手を伸ばせばいつか届くって/如果伸出手總有一天能碰得到 信じていれば叶うんだって/即使像這樣相信著祈禱 都合のいい妄想と/將就自我便利的妄想 笑ったまま老いてしまった/就這麼笑著然後衰老而去 癒せない過去なんていうのも/無法癒合的過去該怎麼說也就 気づけば何となく忘れて/回過神才發現無意間什麼都忘了 守ろうなんて誓った約束も/發誓說什麼要守護一切的約定 散らかった部屋でなくしていた/丟在散亂的房間就這麼不見 「もうどうでもいいや」/「已經怎麼樣都隨便了」 抱えた傷の深さだとか/像是懷抱心中的深深傷口 冷たく積もる孤独だとか/或是冰冷堆積的孤獨之類 本当は誰も平等に降り注いでいて/其實不管是誰都會平等地降臨於每個人 変わらずリピートする日々に/不曾改變不斷重複的日子之中 確実に軋む痛みを/對於確實傾軋在身的疼痛 飽きもせずにただ僕は嘆いてた/未曾感到厭倦的我 不過是嘆息著 ---music--- 明かりもない夜を歩いて/在毫無光亮指引的黑夜裡走著 行くあてもないままで眠る/不知何去何從就這麼沉眠 完成のない世界 /未完成的世界之中 僕だけが残されていく/我只是殘存著生活下去 ずっとリピートしていく日々に /一直不斷重複的日子之中 確実に軋んだ傷が/確實傾軋在身的傷口 本当に痛いなら/如果是真切感到痛楚 何か変えられるはずなのに/就應該有什麼被改變了才對 何か変えられるはずなのに/會有什麼被改變了才對 -END-